El idioma español es rico en significados y expresiones y está en la constante búsqueda de palabras que lo hacen más diverso. Cada vez vemos con más frecuencia que la Real Academia de la Lengua, aprueba o da a conocer las novedades que se agregan al diccionario.
El sitio exteriores.gob.es señala que el español está entre las cinco primeras lenguas con mayor número de hablantes en todo el mundo. También es una de las lenguas oficiales de la Organización de las Naciones Unidas y es, además, uno de los idiomas de referencia en las relaciones internacionales.
Lee también: El origen de "chilo", la palabra de "moda" en México que lleva años en Hermosillo
Sobre este idioma, el Instituto Cervantes refiere que son alrededor de 493 millones de personas que lo hablan, el español es su segunda lengua materna y es, además, la tercera lengua más utilizada en la red.
Es curioso, y también ‘bonito’ por decirlo de alguna manera, o significativo que, nuestro idioma, tiene palabras que solo tienen una definición para los hablantes.
A continuación, te compartimos algunas de estas palabras tan propias y que, al mismo tiempo, para quienes hablamos español, son tan comunes.
¿Qué palabras del español no tienen traducción?
Entre las palabras que manejamos casi a diario y que, aunque se busque la forma de traducirlas, no hay una definición como tal en otros idiomas se encuentran…
Madrugar
Es decir, levantarte muy temprano, casi al amanecer, ‘ganarle’ al sol; despertar cuando los gallos -en caso de que haya en tu entorno- apenas comienzan a cantar. ¿Cuántas veces madrugas? Quizás tengas otras formas de expresar o darle un significado a esta acción tan propia del español.
Sobremesa
Platicar o conversar después de la comida, es algo que seguramente se lleva a la práctica en otros países, pero no tiene un nombre que lo defina específicamente como sucede con nuestro idioma.
Consuegro (a)
El consuegro o consuegra es el parentesco o tipo de relación que adoptan nuestros padres con los de nuestras parejas. Tal vez en otros idiomas se refieren a ellos como “los padres de mi yerno o nuera” o “los suegros de mi hijo o hija”.
¿Cómo le llamas a la acción de usar algo por primera vez o ponerte algo nuevo? Quizás a esta acción le llames estrenar, y es un verbo que solo existe en el idioma español.
Por último, si eres de las personas que son amigables con el calor, porque eres muy sensible al frío, es decir, eres friolento y, ¡bingo! esta palabra no existe en otro idioma, solo en español.
Con esta pequeña cápsula quizás contribuyamos a sentir orgullo de nuestro idioma, el significado de las palabras y de nuestras expresiones que son únicas.
Publicado originalmente en El Sol de Hermosillo