/ miércoles 3 de enero de 2018

Coco llega a Brasil con otro nombre para evitar una sucia confusión

Una coincidencia lingüistica implica el cambio de nombre del personaje de la abuela de Miguelito

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Deportes

Villahermosa se alista para la carrera SEA 5K

La carrera SEA 5K se llevará a cabo en diciembre 

Deportes

El Heraldo de Tabasco te lleva a la lucha libre, aquí te decimos

Si eres aficionado a la lucha libre, El Heraldo de Tabasco te lleva a un función de la AAA, por lo que aquí te decimos cómo

Local

Jóvenes tabasqueños destacaron en olimpiada de matemáticas

Al realizarse la Olimpiada Mexicana de Matemáticas 2024, jóvenes tabasqueños destacaron en el evento

Cultura

Colectivos feministas abordan el tema de la violencia en universidades

La violencia en universidades es un tema que abordan los colectivos feministas en Tabasco

Policiaca

Adolfo “N”, acusado de violación, evade la justicia huyendo a Perú

Camila “N” acusa a su tío Adolfo “N” de haberla violado, quien se encuentra en Perú para evadir la posible acción de la justicia

Local

Tianguis de tronadores ya están instalándose en Tabasco

El domo de la avenida Sandino y en la Villahermosa-Nacajuca ya se encuentran en trabajos de colocación de locales que estarán comercializando cuetes hasta el 31 de diciembre